Dako nakong kahibulong nganong sa mga salida sa TV og sa mga nag kadaiyang "talk shows" nga akong na pamanid-an nga gina-pakita nila sa katilngban nga ang mga bisya kuno gahi ug dila. Sakto imong nadungog igsoon. Ang mga tawo kuno sa kabisay-an gahi og dila labina sa pag litok sa mga iningles nga pulong.
Bisan tood nga anaa ko sa siyudad sa Davao og ubay-ubay sab baya ang tulunghaan diinhi apan daghan gihapon ang makahimoot ang ilang pag litok sa iningles, labina sa mga bukid-bukid na nga parte sa lungsod. Kataw-anan man nga huna-hunaon apan sakit pamalandungon nga kini usa ka balakid sa paglambo sa atong gina-tawag nga communication skills.
Mao nang nag-conduct ko og survey kung unsa ang pulong nga labihan maka libog sa mga tawo kung usa ka bisaya ang mulitok niini. Kini mao ang nagkadaiyang "words" sa ininglis nga nasipyat ang uban sa pag litok.
ang english sa isda - PIS
ang english sa papilit - PIS
ang english sa kalinaw - PIS
ug unya kung panguta-on asa nag puyo naa kuno sa PIS one kundili ba sa PIS two.
Mao nang kaninyo mga igsoon akong gihangyo nga itudlo sa atong isig ka bisaya kung unsay kinahanglan natong buhaton sa maong "weakness".
kung kamo aduna pay mga ika sugyot nga mga pulong palihog lamang ibahin nganhi sa atong pagtuki. daghang salamat. ug sa maka usa pa kini ang inyong alagad sa pagtuki,
si JIGS nga nagasulti PIS be wid you. piskot :$
1 comment:
hehehe lamat sars :d
Post a Comment